Thomas Harder
Forfatter, oversætter, konferencetolk
Fra sprog til sprog - om at oversætte stor litteratur
Litterær oversættelse er en kunst og et håndværk. Hvordan oversætter man dialekt, fagsprog, ordspil, vittigheder, faste vendinger osv.? Hvordan bygger man bro over kulturforskelle? Og skal man det? Er der noget, som ikke kan oversættes?
Thomas Harder fortæller om disse og mange andre spørgsmål med udgangspunkt i sit eget arbejde med forfattere som Umberto Eco, Salman Rushdie, Antonio Pennacchi, Giovanni Boccaccio, Giovanni Tomasi di Lampedua ...