Malene Bjerre

Journalist og kommunikationsrådgiver

Foredrag

Det religiøse sprog skal oversættes

Det kirkelige sprog kan noget helt særligt, og der er brug for det. Det giver os ord til at tale om det, der så let forsvinder i dagligdagen: menneskeværd, mening, skyld, fortabelse og frelse. Alt det, der er større end os selv.

Men kirkesprogets styrke er samtidig dets svaghed. For når det peger på det slørede eller fraværende i dagligdagen, opleves det let som sløret eller ligefrem irrelevant for dem, der ikke er fortrolige med det. 

Derfor er det nødvendigt at bygge bro mellem kirkesproget og hverdagssproget, mener Malene Bjerre. I foredraget giver hun sit bud på, hvorfor en “oversættelse” af kirkesproget giver større gevinster end tab - og et bud på, hvordan man gør det.

Malene Bjerre har beskæftiget sig med kristendommen og det kristne sprog gennem mange år - som danskoversætter på Bibelen 2020, som sprogkonsulent på en række bøger med bønner til både hverdagsbrug og gudstjenesten og som kommunikationskonsulent i Helsingør Stift i 2018-2022.

I 2021 udgav hun bogen ‘Religiøst sprog i en verden, der ikke forstår det’. Her argumenterer hun for, at det er nødvendigt at bygge bro mellem kirkens sprog og hverdagssproget, hvis folk skal komme til at forstå deres folkekirke bedre.

Regioner
Hele landet